совместное+проживание

1 совместное проживание

См. также в других словарях:

совместное проживание — сущ., кол во синонимов: 1 • общежительство (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Домашнее хозяйство, совместное ведение — (household), проживание вместе группы людей, имеющих общие запасы, напр., продуктов питания. Само по себе совместное проживание совсем не обязательно означает общее ведение Д.х.; антропологи иногда определяют совместное ведение Д.х. как тип орг… … Народы и культуры

Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

Брак в Древнем Риме — Портрет супругов. Первая половина I века, фреска из Помпеи … Википедия

Домохозяйство — (Household) Домохозяйство это обособленная ячейка общества, которая снабжает экономику ресурсами и использует полученные за них деньги Определение домохозяйство, классификация, типы и виды, финансовые отношения домохозяйств и их роль в развитии… … Энциклопедия инвестора

Римский брак — Портрет супругов. Первая половина I века, фреска из Помпеи Брак в Древнем Риме считался священным таинством и опорой государства[1]. Большинство браков в богатых семьях Древнего Рима заключалось по расчёту[1]: для продолжения рода… … Википедия

Признание граждан нуждающимися в жилых помещениях, предоставляемых по договорам социального найма — Гражданами, нуждающимися в жилых помещениях, предоставляемых по договорам социального найма, признаются (ч. 1 ст. 51 ЖК РФ): не являющиеся нанимателями жилых помещений по договорам социального найма или членами семьи нанимателя жилого помещения… … Жилищная энциклопедия

Установление происхождения детей — Для возникновения прав и обязанностей родителей и детей определяющее правовое значение имеет удостоверенное надлежащим образом происхождение ребёнка от конкретного лица, т.е. установление кровно родственной связи ребёнка с его отцом и матерью … Педагогический терминологический словарь

Гражданство — (Citizenship) Содержание Содержание 1. Понятие Вступление и выход из гражданства Приобретение гражданства Восстановление гражданства Прекращение гражданства Апатриды и бипатриды Значение гражданства 2. Гражданство в Приобретения гражданства… … Энциклопедия инвестора

АССМАН — (Assmann) Ян (р. 1938) нем. египтолог и культуролог, проф. Гейдельберг. ун та. Его работы, представляя самостоят, и глубокие исследования источников, в то же время подводят итог достижениям послевоенных немецкоязычных египтологов, по… … Энциклопедия культурологии

проживать+по+адресу

1 проживать по адресу

См. также в других словарях:

проживать — аю, аешь; нсв. 1. к Прожить. 2. где. Иметь какое л. место постоянного жительства. П. в съёмной квартире по новому адресу. П. по Спасскому переулку, дом два. ◁ Проживание, я; ср. Адрес проживания … Энциклопедический словарь

проживать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. проживание 1) к прожить 2) где Иметь какое л. место постоянного жительства. Прожива/ть в съёмной квартире по новому адресу. Прожива/ть по Спасскому переулку, дом два … Словарь многих выражений

Остров фантазий (посёлок) — В данной статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. Излишние и чрезмерно большие цитаты следует обобщить и переписать своими словами. Возможно, эти цитаты будут более уместны в Викицитатнике или в Викитеке … Википедия

живущий и проживающий — Вопрос Как правильно: «живущий» или «проживающий в квартире»? Действительные причастия настоящего времени живущий и проживающий (соответственно от глаголов жить и проживать) многозначны, как и глаголы, от которых они образованы. Эти… … Словарь трудностей русского языка

адрес — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? адреса, чему? адресу, (вижу) что? адрес, чем? адресом, о чём? об адресе; мн. что? адреса, (нет) чего? адресов, чему? адресам, (вижу) что? адреса, чем? адресами, о чём? об адресах 1. Чей либо адрес… … Толковый словарь Дмитриева

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия

Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике

Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике

Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия

Читайте так же:  Пособие на 2 ребёнка в 2018 году в казахстане

Циолковский, Константин Эдуардович — Константин Циолковский Дата рождения: 5 (17) сентября 1857(1857 09 17) Место рождения: Ижевское, Рязанская губерния, Российская империя … Википедия

К.Э. Циолковский — Запрос «Циолковский» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Константин Циолковский Дата рождения: 5 (17) сентября 1857 Место рождения: Ижевское, Рязанская губерния, Российская империя … Википедия

1 проживание

2 проживание

См. также в других словарях:

проживание — См … Словарь синонимов

проживание — ПРОЖИВАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

проживание — ▲ обитание ↑ (быть) в, жилье проживание обитание в жилище. проживать. новоселье. прописка. прописать, ся. вселить, ся. въехать. водворить, ся. поместить, ся. расселить, ся. сселить. отселить. резиденция. сожительство. сожитель. сожительствовать.… … Идеографический словарь русского языка

Проживание — Факт проживания в определенном месте в течение некоторого времени; место фактического проживания, отличное от местожительства. Проживание обычно означает лишь физическое присутствие в качестве жителя в каком либо месте, тогда как местожительство… … Международное миграционное право: глоссарий терминов

Проживание — ср. процесс действия по гл. проживать 2., 3., прожить 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

проживание — проживание, проживания, проживания, проживаний, проживанию, проживаниям, проживание, проживания, проживанием, проживаниями, проживании, проживаниях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

проживание — прожив ание, я … Русский орфографический словарь

проживание — (2 с), Пр. о прожива/нии … Орфографический словарь русского языка

проживание — I см. проживать; я; ср. Адрес проживания. II см. прожить 2), 4); я; ср. Временное прожива/ние в общежитии. Прожива/ние денег … Словарь многих выражений

проживание — про/жи/ва/ни/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь

временное проживание — ▲ проживание ↑ (быть) в, временное жилье ночевка. ночевать. заночевать. ночлег (предоставить #). постой. призреть. приютить. квартирмейстер. квартирьер. квартировать. расквартировать. остановиться (# в гостинице). гостить. стоянка. см. пребывать… … Идеографический словарь русского языка

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.

Плюсы и минусы проживания в Чехии

Чехия не является очень востребованной европейской страной среди туристов. Многие предпочитают ей другие, более развитые и туристические страны. Но, тем не менее, жизнь в Чехии довольно интересная и разнообразная. Как и все в этом мире, она имеет свои минусы и плюсы. Но чтобы в полной мере их понять, необходимо прожить здесь не один год. Давайте вместе рассмотрим основные положительные и отрицательные стороны жизни в Чехии. О чем стоит знать заранее и к чему готовиться?

Если сравнивать Чехию с другими городами Европы, то она явно проигрывает. Чехии цены на продукты, бензин и коммунальные услуги намного выше, чем в других европейских странах. Но, несмотря на это, заработные платы местных жителей намного ниже. Поэтому Чехия не очень удобная для проживания именно в финансовом плане. Отложить большие суммы денег довольно сложно, ведь вся основная заработная плата идет на обеспечения себя базовыми вещами. Также в стране довольно сложно найти работу не местным жителям. Если вы приехали сюда из другой страны и планируете остаться, придется очень сильно постараться. Все работодатели требуют идеально знания языка и произношения, да и на работу как-то принято брать своих жителей, а не эмигрантов. Это считается более надежным вариантом.

Из плюсов можно отметить то, что в Чехии практически нет бездомных животных. По улицам не бродят кошки или собаки, а если кто-то потерял или нашел животное, сразу же звонят в приют. Также такой важный показатель, как разница между доходами богатого и бедного населения практически отсутствует. Граждане в стране зарабатывают примерно одинаково. Это хороший показатель стабильности и высокого уровня жизни.

Программа Au-pair: проживание в немецкой семье и помощь по дому

Кому подходит: идеально подходит молодым девушкам в возрасте от 18 до 25 лет (на момент начала участия в программе нужно быть не достигшим 25 лет).

Кому не походит: тем, кто не знает, как вести себя с детьми и не умеет выполнять элементарную работу по дому.

Сроки: от 6 месяцев до одного года.

Финансы: Au-pair живет в семье, как правило, в отдельной комнате. Семья обязуется обеспечивать Au-pair питанием, оплачивать проездной на общественный транспорт и курсы немецкого языка, а также выделять ежемесячно определенную сумму на карманные расходы (Taschengeld).

Подводные камни: часто семья начинает «садиться на шею» Au-pair и требовать выполнения работы, которая не была обговорена заранее в договоре, либо просить Au-pair работать в неурочное время. Бывает, что в случаях таких конфликтов Au-pair приходится менять семью, и часто вторая гостевая семья (нем.: Gastfamilie) становится на время чем-то вроде родной семьи для Au-pair . Но если и со второй семьей отношения не заладятся, придется терпеть до конца – менять семью за время программы можно только один раз.

Где найти подробную информацию: спрашивать у знакомых, кто уже ездил по такой программе, к услугам какого агентства они обращались; обращаться в сами агентства, искать информацию в интернете и заполнять заяви на сайтах, искать гостевую семью на немецких сайтах, предлагающих услуги Au-pair.

Читайте так же:  Федеральный закон от 25062002 г 73

Как вариант: Вставать рано-рано утром, готовить завтрак, собирать и порвожать детей в школу, прибираться по дому, встречать детей из школы, проверять у них домашние задания, кормить кота, гулять с собакой, стирать-гладить-разбирать вещи… Стать частью быта и уклада немецкой семьи, почувствовать и понять разницу в русском и немецком менталитете, научиться разговорному немецкому языку и ведению хозяйства на немецкий лад.

Перевод стихотворения «Мишка косолапый» на немецкий язык

В адрес редакции портала RusDeutsch поступило письмо от пенсионера Сергея Тюрюмина. Он рассказал о своем хобби – писать стихи на русском языке и делать стихотворный перевод на немецкий. Мы публикуем одну из его работ – перевод детского стихотворения «Мишка косолапый».

В свободное время Сергей Тюрюмин посещает курсы немецкого языка «Hallo Nachbarn!» при Красноярской региональной национально-культурной автономии немцев. Переводить стихотворения на немецкий ему помогает проподаватель Татьяна Потылицина – правит ошибки, если они есть.

«В процессе изучения немецкого языка я стал с удовольствием вникать в его глубину: мне стало интересно узнавать новые слова, многогранность их значений и широту применения. Я сам занимаюсь стихосложением, и со временем мне захотелось переводить стихотворения с русского языка на немецкий. Я попробовал перевести детское стихотворение про косолапого Мишку. Хоть стишок и короткий, но всевозможные обороты речи, использование различных слов для передачи детских ощущений были мне очень интересны. Поэтому я выношу на общественное обсуждение скромные результаты моего труда в области перевода русского текста стихотворения на немецкий язык», – написал в своем письме Сергей Васильевич.

Ниже представлены перевод стихотворения «Мишка косолапый» и его оригинальная версия на русском языке.

Das klumpfüßige Bärchen

Das klumpfüßige Bärchen quackelt durch den Wald.

Er sammelt Tannenzapfen und singt ein Liedchen laut.

Plötzlich fiel ein Zapfen direkt auf Bärenkopfe,

Das Bärchen wurde böse und stampfte mit der Pfote.

Pfiff auf einem Ast Spottdrossel Amsel:

Das ungeschickte Bärchen kam auf den Schwanz!

Und hinter ihm hinterher fünf junge Hasen:

« Das ungeschickt Bärchen » aus dem Gebüsch aufschreien.

Aufgegriffen Necken ganze Wald Volk:

Das ungeschickte Bärchen durch den Wald geht!

Sich werfen die Höhle der kleinen Bärchen –

Als eine solche Beine, es ist besser zu sterben!

Versteckt sich hinter dem Schrank und brüllen brüllt:

«Das ungeschickt Bärchen necken mich alle. »

Lächelte die Mutter: „Dummer junge,

Genierren Sie sich nicht niedlich ungeschickt Beine,

Ich bin ungeschickt und Papa ungeschickt,

Und war ungeschickt nett Opa Potap».

Das klumpfüßige Bärchen wurde furchtbar stolz,

Seine Pfoten mit Seife gewaschen, aß er Honigtorte

Er kam aus der Höhle, und wie anbrüllen:

«Das klumpfüßige Bärchen durch den Wald geht!».

Мишка косолапый

Мишка косолапый по лесу идет,

Шишки собирает, песенки поет.

Вдруг, упала шишка, прямо мишке в лоб,

Оступился мишка и об землю – хлоп!

Засвистел на ветке пересмешник дрозд:

Мишка косолапый наступил на хвост!

А за ним вдогонку пятеро зайчат:

«Мишка косолапый!», – из кустов кричат.

Подхватил дразнилку весь лесной народ:

« Мишка косолапый по лесу идет! ».

Бросился к берлоге маленький медведь:

Чем такие ноги, лучше умереть!

Спрятался за шкафом и ревет ревмя:

«Мишкой косолапым дразнят все меня!».

Улыбнулась мама: «Глупенький сынок,

Не стесняйся, милый, косолапых ног.

Я ведь косолапа, и папа косолап,

И косолапил славно дедушка Потап!».

Мишка косолапый стал ужасно горд,

Вымыл с мылом лапы, съел медовый торт,

Вышел из берлоги да как заорет:

«Мишка косолапый по лесу идет!».

15 декабря в культурно-социальном комплексе «Дворец Труда и Согласия им. А.Н. Кузнецова» в Красноярске состоялся немецкий национальный праздник «Адвент». Участниками подворья «Weihnachtsmarkt» / «Рождественский базар» стали более 700 человек.

18 декабря творческие коллективы Немецкого национального района посетили с концертами поселок Благовещенка и село Табуны Алтайского края, чтобы представить культуру и искусство российских немцев.

14 декабря, в преддверии Года театра, стартовал проект «Друзья театра» – театральная мастерская для детей и молодежи, организованная МБОУ «Гальбштадтская СОШ» и ЦНК «Sonnenstrahl» села Гальбштадт при поддержке Международного союза немецкой культуры.

Завершился анализ работ областного конкурса генеалогических исследований «Мои этнические корни», в котором в этом году приняли участие более 90 человек из разных районов Томской области, Томска и Северска. Организаторы: областной центр дополнительного образования, музей истории образования Томского района и Томский областной Российско-немецкий домом.

Российский общественно-политический деятель, комиссар молодежного движения «Наши» Роберт Шлегель представил трейлер своего документального фильма об истории российских немцев и своей семьи.

15 декабря в Ишиме прошло торжественное открытие Дней культуры немцев Тюменской области. Мероприятие было организовано Тюменской региональной общественной организацией «Возрождение-Лихт» совместно с МАУК «Ишимский городской культурный центр» и Домом национальных культур и ремесел при финансовой поддержке Международного союза немецкой культуры.

14 декабря в Культурно-деловом центре российских немцев в Калининграде состоялся литературно-музыкальный вечер «Weihnachtsgespräche – Рождественские беседы».

16 декабря в Культурно-деловом центре «Российско-немецкий дом» в Омске прошел ежегодный рождественский утренник „Kinder machen Weihnachtssachen“ («Дети занимаются рождественскими делами»).

С 1 по 15 декабря группа пожилых людей из числа репрессированных российских немцев Челябинской области приняла участие в оздоровительно-этнокультурной программе для ветеранов «Здоровье по-нашему». Организатор: региональная общественная организация «Немецкая национально-культурная автономия Челябинской области».

Читайте так же:  Ооо регистрация декларации ликвидация

С 14 по 16 декабря в в Ханты-Мансийске проходило рабочее совещание членов Межрегионального координационного совета (МКС) немцев Урала. Участниками стали 25 человек – представители 18 общественных организаций российских немцев и молодежных клубов УРФО.

В Петрозаводске стартовал интенсивный курс немецкого языка для активистов местных национально-культурных автономий Центрального и Северо-Западного регионов.

В Туле прошел семинар для преподавателей немецкого языка, работающих в Центрах встреч российских немцев. В нынешней столице Нового года собрались педагоги из Петрозаводска, Иваново, Тулы, Новомосковска, Богородицка, Ефремова, Ярославля и Рязани.

16 декабря в р. п. Краснозёрское прошла VII Региональная Рождественская ярмарка «ES WEIHNACHTET!». Она стала самой многочисленной из всех предыдущих и собрала российских немцев и всех желающих из соседних районов и города Новосибирска.

Центр немецкой культуры Новосибирского областного Российско-Немецкого Дома Мошковского района отметил свое 15-летие!

Конкурсы, гранты, олимпиады

Гёте-Институт в рамках поддержки российских немцев несколько лет назад инициировал проект «[email protected] vor Ort – Встреча с немецким». Его цель – продвижение немецкого языка в регионах компактного проживания российских немцев (Сибирь, Урал, Поволжье, а также Калининград).

Перевод документов на немецкий язык

Перевод документов на немецкий язык. Нотариальный перевод на немецкий язык диплома, свидетельства о рождении, справки.

Перевод документов на немецкий язык является одним из наиболее востребованных переводов. Наши специалисты готовы осуществить профессиональный перевод документов на немецкий язык с нотариальным заверением и легализацией

Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.

и лучшие нотариусы
Москвы

выполнено в прошлом
месяце

нравятся наши цены

нашей работы
Не понравится результат —
вернем деньги

Перевод документов – ответственная работа, которая не терпит ошибок, двусмысленного толкования и неточностей.
Каждая недоработка переводчика может быть чревата для клиента серьезными последствиями, в том числе
и финансовыми. Специалисты «Госперевод» осуществляют переводы более чем с 50 языков, досконально
владея лингвистическими особенностями языковых групп различных государств.

Качественный перевод документов с немецкого на русский. Цена перевода на немецкий язык.

Среди наших соотечественников все больше растет привлекательность европейских стран. Их высокое развитие позволяет говорить о перспективах делового сотрудничества, проживания, лечения и обучения в таких странах. Официальным языком в некоторых европейских странах, является немецкий. Этот факт обязывает граждан предоставлять требуемые документы, справки, свидетельства и деловую документацию, на немецком языке.

Стоимость перевода

Основными причинами необходимости перевода документов на немецкий язык являются следующие:

  • Предоставление в консульство принимающей страны полной личной информации для оформления ВНЖ, ПМЖ и других видов проживания;
  • Обучение за рубежом;
  • Лечение и реабилитация в зарубежных медицинских учреждениях;
  • Ведение бизнеса с иностранными партнерами, бухгалтерия, финансовые и банковские операции;
  • Получение рабочей визы, временное или постоянное трудоустройство за границей.

Часто заказываемой услугой является также перевод нотариального заверения на немецкий язык, либо нотариальное заверение переведенных текстов, проставление апостиля.

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

В электронном виде
на e-mail

Доставка почтой
в любой город
России или СНГ

Виды переводов на немецкий язык

Качество и скорость перевода напрямую зависят от сложности и объема документов. Кроме того, для перевода сложных узкоспециализированных текстов, от переводчика, помимо владения языком, требуются экспертные знания тематики документа. Специалисты нашей компании являются экспертами во многих отраслях и готовы перевести на немецкий язык и с него документацию следующих тематик:

  • Нотариальная документация, справки, выписки, свидетельства, сертификаты соответствия. Дополнительной услугой в данном сегменте переводов служит возможность нотариального заверения переведенных документов;
  • Юридическая документация, акты, договора, спецификации, тендерные процедуры;
  • Медицинские справки, выписки, назначения, протоколы операций, личные карточки;
  • Техническая документация, чертежи, таблицы, графики;
  • Научные и художественные статьи;
  • Личные документы.

Перевод специалистами агентства «Госперевод» всех перечисленных типов документов гарантирует конфиденциальность, индивидуальный подход к работе, гибкую ценовую политику и сжатые сроки выполнения работ.

Обращаясь в «Госперевод» вы гарантированно получаете качественно выполненную работу и соблюдение сроков перевода.

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайшее бюро переводов и указать необходимые
адрес доставки готового пакета документов. Наши офисы находятся во всех районах Москвы
и Московской области, располагаясь в удобных транспортных развязках вблизи
от станций метро. По согласованию с клиентом возможна курьерская доставка готовых
переводов, а также передача в удобном для клиента месте.

Адрес: 125040, г. Москва
ул. Большая Дмитровка 32с1, офис 201